역사 팟캐스트

Unalga의 역사 - 역사

Unalga의 역사 - 역사


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

우날가

(RC: dp. 1,181(n.), Ibp. 190'-b. 32'6": dr. 14'1"(후미); s. 13 k.; cpl. 70; a. 3 6-psrs. ; cl. Unalga)

Newport News Shipbuilding & Drydock Co.에서 제작한 Unalga-a Coast Guard 절단기는 1912년 2월 10일 Miss Elizabeth Hilles가 후원하고 메릴랜드주 Arundel Cove에 있는 RCS(Revenue Cutter Service)의 위탁을 받아 진수되었습니다. 1912년 5월 23일.

Unalga는 1912년 여름을 정리하는 데 보냈습니다. 6월에 그녀는 워싱턴 D.C.에서 총을 받았고 7월과 8월에 볼티모어에 설치를 완료했습니다. 9월 6일, 그녀는 워싱턴 주 포트 타운센드에 있는 RCS 태평양 연안 북부 사단 사령관에게 보고하라는 명령을 받았습니다.

그녀는 그날 볼티모어를 떠났고 뉴포트 뉴스와 노퍽에 들른 후 대서양으로 향했습니다. 그녀는 10월 11일 지브롤터 해협에 도착했고 3일 후 이탈리아 나폴리를 향해 계속해서 19일에 도착했습니다. 그녀는 25일에 다시 시작했습니다. 10월 26일부터 29일까지 몰타에서 멈췄습니다. 11월 1일 수에즈 운하의 북쪽 종점인 이집트 포트 사이드에 도착했다.

Unalga가 지중해를 가로질러 동쪽으로 항구에서 항구로 이동하는 동안 불가리아, 세르비아, 그리스, 몬테네그로는 리비아의 ItaloTurkish 전쟁을 이용하여 발칸 동맹을 결성하고 궁지에 몰린 오스만 제국을 침공했습니다. 그리스군과 세르비아군은 동족이 거주하는 오스만 제국의 영토를 해방하기 위해 유럽의 터키를 침공했습니다. 그리스군과 세르비아인이 마케도니아로 이동하는 동안 불가리아 3군은 트라키아로 진격하여 아드리아노플을 투자하고 키르크 킬리사와 룰레 전투에서 터키군을 격파했습니다. 부르가스. 그 운동의 성공은 콘스탄티노플의 외국 공동체를 경악하게 하여 발칸 전쟁에 수반되는 모든 살인과 소동으로 수도가 침략자에게 넘어가지 않도록 했습니다.

콘스탄티노플이 함락될 경우 터키에 있는 미국인과 다른 외국인을 보호하기 위해 미국 대사인 Rockhill은 전함을 레반트에 보내도록 요청했습니다. 이 요청에 대한 응답으로 해군성은 Brutus를 파견하고 다른 두 척의 군함을 보낼 계획이었습니다. 재무부는 Unalga에게 Port Said에 남고 그녀의 서비스가 필요한 경우 Rockhill 대사의 명령을 받도록 명령했습니다. 그녀는 포트 사이드에 머물렀던 6주 동안 불가르인들이 콘스탄티노플로 가는 길을 막고 있는 터키군이 장악한 샤탈라 선을 돌파하지 못했기 때문에 트라키아에서 적대 행위의 속도가 감소했습니다. 12월 3일, 터키인과 불가리아인은 12월 말 런던에서 시작된 평화 회담을 준비하기 위한 예비 휴전 협정을 체결했습니다. 회의가 시작된 같은 날인 12월 17일, Unalga는 수에즈 운하를 통과하고 중단된 북미 서부 해안으로의 중단된 항해를 계속하기 위해 포트 사이드를 떠났습니다.

Aden, Ceylon, Singapore, Manila, 일본 요코하마, 호놀룰루에 정박한 후 절단기는 1913년 3월 22일 Port Townsend에 도착했습니다. 북부 사단 사령관에게 보고한 지 5일 후에 그녀는 베링 해 함대로 재배치되었습니다. 5월 3일 그녀는 알래스카 해역으로 가는 첫 번째 크루즈를 위해 포트 타운센드를 출발했습니다. 그 임무를 수행하는 동안 그녀는 8월 11일 포트 타운센드로 돌아오기 전에 코디악과 어날래스카를 방문했습니다. 10월 3일에 Unalga는 남부 사단으로 재배치되었고 21일에는 샌프란시스코로 이동하여 4일 후에 도착했습니다. 절단기는 1914년 3월 25일 분리될 때까지 남부 사단에서 근무했습니다. 수리를 위해 4월 첫 20일을 캘리포니아 오클랜드에서 보낸 후 알래스카로 돌아와 베링 해에서 근무했습니다.

다음 3년 동안 커터는 북부 사단과 베링 해 함대와 번갈아 가며 임무를 수행했습니다. 1914년 8월 1일 유럽에서 제1차 세계 대전이 발발한 후 그녀는 미국의 중립법을 집행하는 추가 책임을 맡았습니다. 1915년 2월에 그녀는 또한 물개 보호를 위한 미국, 영국, 일본, 러시아 간의 1911년 협약 조항을 시행하기 위해 순찰을 시작했습니다. 이 두 가지 책임과 그녀의 일반적인 의무는 그녀를 Unalaska 외에도 Seward, Juneau, Skagway와 같은 알래스카 항구와 Cook's Inlet, Slime Banks, Pribilofs 및 St. Matthew's Island와 같은 장소로 데려갔습니다.

미국이 1차 세계대전에 참전한 6일

1917년 4월 우드로 윌슨 대통령은 적대 행위 기간 동안 해안 경비대를 해군 관할 구역으로 지정하는 행정 명령을 발표했습니다. Unalga는 해군에 합류했습니다. 해상 전투 서비스에 배정되었지만 그녀는 이전 임무를 계속 수행했습니다. 그녀는 1917년, 1918년, 1919년 여름 동안 알래스카-베링해 지역으로 1년에 한 번 크루즈를 했습니다. 각 크루즈에서 그녀는 접근하기 어려운 지역의 어부와 원주민에게 우편물과 물품을 운송하고 필요한 경우 의료 지원을 제공하고 도움을 주었습니다. 조난의 선박. 1918년 크루즈 동안 그녀는 여러 통조림 공장에서 발생한 노동쟁의 해결에도 참여했습니다. 위에서 설명한 루틴 외에도 그녀는 물개 보호 협약을 지원하는 순찰을 계속했습니다. 국가가 전쟁 중이었기 때문에 Unalga도 적의 선박을 경계했지만 독일, 오스트리아-헝가리 또는 북태평양의 터키 선박 덕분에 그녀는 평시 임무에 집중할 수 있었습니다. 아마도 Unalga는 해군과의 첫 만남에서 화를 내며 총을 쏘지 않았을 것입니다.

적대 행위는 1918년 11월 11일의 휴전으로 끝났지만 해안 경비대는 또 다른 9개월 동안 해군 관할 하에 계속되었습니다. 1919년 8월 28일 재무부가 통제를 재개했습니다. 그날 해군에 복무했던 모든 해안경비대의 이름은 해군 목록에서 삭제되었습니다. 그러나 Unalga는 이전과 마찬가지로 베링해 크루즈와 북부 사단 임무를 계속했기 때문에 변화를 거의 눈치채지 못했습니다. 절단기는 알래스카와 태평양 북부 해안을 순항하면서 1920년대까지 친숙한 항구에 기항했습니다. 1930년 여름 베링해 유람선을 마치고 18년 만에 처음으로 동해안으로 돌아가기 위해 포트 타운센드를 떠났다. 9월 5일에 그녀는 지정되지 않은 창고(매릴랜드주 아룬델 코브에 있는 것으로 추정)에 도착했습니다. 어쨌든 그녀는 1931년 2월 16일에 그곳에서 임무를 중단하고 이틀 후 광범위한 수리를 위해 필라델피아로 이사했습니다. 그녀는 1932년 4월 23일까지 취역하지 않았기 때문에 추가 작업을 위해 기지로 돌아가기 위해 1931년 6월 27일 해군 조선소를 떠났습니다.

5월 14일 그녀는 근무를 위해 플로리다주 포트 에버글레이즈에서 남쪽으로 향했고 24일 도착했습니다. 그녀는 그 항구와 포트 로더데일에서 1934년까지 복무했습니다. 1933년 9월에 커터는 쿠바에서 일련의 반란이 일어났을 때 플로리다 해협의 해역을 순찰하라는 요청을 받았을 때 해군에서 잠시 복무했습니다. Fulgencio Batista의 25년 독재 초기. 11월 1일에 그녀는 그 임무에서 풀려났고 다음 날 추가 명령을 위해 남부 지역 사령관(USCG)에 보고하라는 명령을 받았습니다. 그녀는 1936년 푸에르토리코의 산후안으로 옮겨질 때까지 포트 에버글레이즈의 해안 경비대에서 정상 운영을 재개했습니다.

Unalga는 남은 활동 경력의 대부분을 San Juan에서 근무했습니다. 1941년 11월 1일 Franklin D. Roosevelt 대통령은 해안 경비대를 해군 관할로 이관했습니다. Unalga는 해군에 다시 합류했습니다. 1942년 언젠가 WPG-63으로 분류된 그녀는 제10 해군 지구 사령관의 후원 하에 대잠 순찰을 수행하면서 전체 전쟁을 산 후안에서 운영했습니다. 그녀의 제2차 세계 대전 복무에 대한 정보의 부족은 그녀가 적과 조우한 적이 없음을 시사합니다. 1945년 언젠가, 절단기는 Norfolk와 그 주변에서 운용되는 6th Naval District로 재배치되었습니다. 이후 퇴역하여 전쟁해운청에 인계된 Unalga는 1946년 7월에 매각되었습니다.


USCGC 우날가 (WPG-53)

|module= 경력(미국) 이름: USCGC 우날가이름: 미국 알래스카주 Unalga Island 운영자: 미국 Coast GuardBuilder: Newport News Shipbuilding and Drydock Corporation, 버지니아주 Newport News Ώ] 비용: 250,000 US$ ΐ] Α] 출시: 2월 10일 1912 ΐ] 후원: Miss Elizabeth Hilles ΐ] 세례식: 1912년 2월 10일 취역: 1912년 5월 23일 ΐ] Α] 퇴역: 1945년 10월 10일 ΐ] 1912년 4월 버지니아주 Hampton Roads Α] Fate: 판매를 위해 War Shipping Administration에 양도되었습니다. 1946년 7월 19일 판매. |module2= 일반 특성 배수량: 1,181ton ΐ] 길이: 190 ft (58 m)보: 32.5 ft (9.9 m)Draft: 16.1.1 #160m) 추진력: 1,300 ihp(970 kW)를 생산하는 3단 팽창 증기 발전소 속도: 최대 12.5노트 범위: 순항: 7.9노트, 4200마일 범위보완: 73(1930)센서 및
처리 시스템: SF-1, SA-2 탐지 레이더 QCL-5 소나(1945) 무장:

2개의 6파운드 속사포(1912)

2 x 3"/50 cal gun, 2 x 20mm gun, 2 x Depth Charge racks (1943) ΐ] >> USCGC 우날가 했다 마이애미- 미 국세청, 미 해안경비대, 미 해군에서 복무한 급 절단기. 그녀의 경력 초기에는 미국의 태평양 연안과 베링해를 순찰하는 데 보냈습니다. 1931년 이후 그녀는 플로리다와 카리브해에서 순찰 작업을 했습니다. 후에 우날가 1946년에 매각된 그녀는 이름이 바뀌었고 유럽에서 팔레스타인으로 유태인 난민을 이송하는 데 6개월 동안 사용되었으며 하이파 근처에서 영국 해군 선박에 의해 좌초되었습니다.


로란 스테이션 ST. 매튜

1943 - 첫 번째 스테이션 loran 스테이션이 소모품이라는 결정이 내려졌습니다.

1943년 6월 17일 - USCGC CLOVER는 건축 자재를 가지고 더치 하버를 떠났습니다.

1943년 9월 20-21일 - 테스트 기간 동안 5명의 병사가 작은 서핑 보트를 타고 로란 역에서 출발하여 해안선을 따라 약 9마일 떨어진 육군 기상 관측소로 이동하여 소형 가솔린 엔진 발전기를 픽업했습니다. 바다가 잔잔하고 해안에서 200야드 이내에 머물라는 명령을 받았음에도 불구하고 사람들과 배, 모든 장비는 흔적도 없이 사라졌다. 수색대는 배에 있었던 것으로 알려진 5갤런의 기름통 외에 어떤 단서도 찾지 못했습니다.

남자는 잃었다:
HAGLUND, Floyd O. (220-806) RM1c
BREIMO, Elmer O. (538-963) Cox. (NS)
MACLEAN, Thomas L. (636-878) Sea.1c (R)
SCHMOLL, Kenneth H. (506-786) RM3c(R)
HAGEN, Edward C. (584-147) RM3c

1943년 가을 - 미 육군은 기지에서 서쪽으로 9마일 떨어진 로란 기지와 숙소를 통합했습니다.

1944년 6월 28일 - CG 부대 254는 Nunivak Island에서 St. Matthew로 구매 및 운송하기 위해 25마리의 암컷과 5마리의 수컷 순록을 위해 General Reindeer Supervisor, Nome, AL로부터 승인을 요청했습니다.

1944년 6월 30일 - 승인됨. 보트의 선장과 CG Unit 254는 순록을 싣고 내리는 절차에 대한 회람 60호를 받았습니다.

1944년 8월 14일 - CG 절단기가 순록을 세인트 매튜로 옮기고 풀어줍니다. 그 무리는 6000명 이상의 인구로 성장했으며 마지막 암컷은 1981년에 사망했습니다.

1946년 9월 13일 - CO와 20명의 사병이 CGC UNALGA를 타고 역에서 출발했습니다.

1949년 5월 27일 - 29일 - 버려진 LTS에서 해안의 CGC NORTHWIND 작업 파티 - 적재된 편주와 장비.


80명의 해안 경비대원이 스페인 독감 유행병으로부터 어날래스카를 구한 방법

알래스카 빙원(NOAA)에서 진행 중인 해안 경비대 유인 USS Unalga

2020년 8월 16일 오후 6시 49분에 게시됨 미국 해안경비대 뉴스

[Bm1 William A. Bleyer, 미국 해안 경비대]

"때때로 생기는 일. . . 장교들과 승무원들은 그들의 지략과 에너지, 심지어 그들의 용기까지 가장 가혹한 시험을 치르게 하는 절박한 인간적 필요의 상황에 직면해야 합니다.” - "The Influenza at Unalaska and Dutch Harbor,&rdquo 미국 해안 경비대 연례 보고서, 1920

전염병, 검역소, 사회적 거리두기 및 안면 마스크 &ndash는 오늘날 너무 친숙합니다. 이 용어는 100년 전 1918-1919년 스페인 인플루엔자 대유행이 전 세계 거의 모든 지역에 영향을 미쳤을 때 미국인들에게 동등하게 불안한 반향을 일으켰습니다. 그로 인해 2,500만에서 5,000만 명이 사망했는데, 이는 제1차 세계 대전에서 사망한 모든 사람들보다 많은 수입니다. 가장 진보된 의료 서비스가 제공되는 지역에서도 스페인 인플루엔자는 전체 희생자의 약 3%를 사망시켰습니다.


러시아 정교회 대성당에서 죽은 자를 묻고 있는 Unalga의 승무원들. (NOAA)

알래스카의 외딴 지역에서의 의료는 발전된 것과는 거리가 멀었습니다. 1919년 봄에 전염병이 도래했을 때, 그것은 마을 전체를 쓸어 버렸습니다. 당시 알래스카는 "정부 보호령과 산업 자원 사이 어딘가에 정치적 지위를 차지하고 있는" 미국의 식민지였으며 이 광대한 영토에서 연방 정부 자산의 존재는 미미했습니다.

1919년 5월 말 USS 우날가 알래스카 알류샨 열도 체인에 있는 아쿤 섬의 세레드카 만에서 순찰 중이었습니다. 제1차 세계 대전은 불과 6개월 전에 끝났으므로 모든 해안 경비대 유인 절단기와 마찬가지로 &ndash 우날가 그 승무원은 여전히 ​​미 해군의 일부로 복무했습니다. 190피트에서, Unalga(&rsquos) 흰색 선체는 오늘날 알래스카 해역을 순찰하는 현대식 Fast Response Cutters보다 약간 길었습니다. 그리고 동안 Unalga(&rsquos) 일상적인 작업은 근본적으로 오늘날의 FRC와 유사했으며 훨씬 광범위했습니다. 1919년 알래스카 순찰은 법 집행 기관에 승선하여 우편물, 보급품, 승객을 수송하는 통조림 공장을 검사하고 난파되거나 좌초된 희생자를 구조하는 포로가 의료 서비스를 제공하는 수상 법원 역할을 하고 노동 분쟁을 해결하는 것으로 구성될 수 있습니다.

5월 26일, 우날가 일상적인 항해와 신호 훈련을 마치고 닻에서 쉬고 있었습니다. 약 1600시에 긴급 무선 메시지가 도착했습니다. 인근의 Unalaska 섬에 있는 Unalaska의 정착지는 스페인 인플루엔자의 심각한 발병으로 고통받고 있었습니다. 절단기의 지휘관인 Frederick Dodge 대령은 우날가 새벽에 진행 중.

그날 밤, 우날가 알래스카 남서부 본토의 브리스톨 만 주변 지역에서 또 다른 방사선 사진을 수신했으며 자체 발병에 대처하기 위해 긴급한 도움이 필요했습니다. Dodge는 딜레마에 직면했습니다. 우날가 한 번에 두 장소에 있을 수 없습니다. 그는 상황을 평가하기 위해 근접한 Unalaska에 대한 경로를 설정하고 있다고 자신의 명령을 무선으로 전달했습니다.

1919년에 오늘날에도 외딴 곳에 있는 Unalaska와 인접한 Dutch Harbour는 약 360명의 인구를 가진 작은 마을이었습니다. 섬 전체에 의사는 단 한 명뿐이었습니다.

도착한 후, Unalga(&rsquos) 승무원은 끔찍한 장면에 상륙했습니다. Dutch Harbour&rsquos Navy 라디오 방송국의 유일한 의사와 한 명의 교환원을 포함하여 거의 전체 정착지가 감염되었습니다. 역사가 Alfred Crosby는 America&rsquos Forgotten Pandemic에서 다음과 같이 언급했습니다.

. . . 고립된 인구의 매우 많은 비율이 한 번에 스페인 인플루엔자에 걸리는 경향이 있습니다. 아픈 사람이 간호하는 사람보다 많았다. 따라서 병자들은 체액, 음식 및 적절한 보살핌이 부족하여 사망률이 매우 높았고 사망률을 낮추는 데 효과적인 리더십이 중요했습니다. 안주, 무능, 질병 또는 불운으로 인해 지도자들이 전염병에 효율적으로 대응할 수 있는 능력을 상실했다면 스페인 인플루엔자는 흑사병만큼 치명적일 수 있습니다.


고아들을 안전하게 보호하는 Unalga&rsquos 승무원들. (NOAA)

그것은 이제 의 남자들에게 떨어졌다. 우날가 생명을 구하는 리더십과 의료 서비스를 제공합니다. 밖으로 Unalga(&rsquos) 약 80명의 승무원 중 3명만이 의료 훈련을 받았습니다: Ship&rsquos Surgeon Lt. j.g. F.H. Johnson 박사(U.S. Public Health Service), Lt. E.W. Scott(U.S. Navy Dental Corps), Pharmacist&rsquos Mate 1/class E.S. 뒤쫓다 다. 이 사람들은 마을의 의료를 조정하기 시작했습니다. 그들은 함께 절단기의 모든 부서에서 뽑은 직원이 포함될 때까지 계속 성장한 승무원의 자원 봉사자 그룹을 모았습니다.

&ldquoFlu&rdquo 마스크를 쓰고 있는 Unalga&rsquo 선원들. 인도주의적 활동에 참여한 모든 절단기 및 선원들은 자원하여 도움을 주었습니다. (NOAA)

5월 26일부터 6월 4일까지, 우날가 Unalaska 주민들의 삶과 죽음의 차이를 증명했습니다. 캡틴 닷지(Captain Dodge)는 다음을 사용하여 마을에 먹이를 주기 시작했습니다. Unalga(&rsquos) 식품점. 승무원들은 첫날 350개의 준비된 식사를 배달했으며 전염병이 최고조에 달했을 때 하루에 1,000개 이상의 식사를 배달했습니다. 마을 사람들은 배의 비상식량을 끔찍함과 형편없음의 중간 정도라고 평가했지만 그들은 그것을 먹었습니다.


Unalga 고아원의 고아와 관리인. (NOAA)

모든 승무원은 구호 활동의 일부 측면에 참여했습니다. 병자를 돌보지 않는 사람들은 &ldquogobs&rdquo라는 별명으로 불리며 무력한 마을 사람들을 위해 불을 지피거나 음식 준비 또는 배달을 돕는 등의 물류 지원을 제공했습니다. 다른 승무원들은 더치 하버에서 해군 라디오 방송국의 운영을 인수했습니다. 남자들은 배관 설비와 절단기 발전기로 전기를 공급하는 임시 병원을 짓기까지 했습니다.

병자들을 돌보고 죽은 자를 매장하는 것은 지치고 감정적으로 힘든 일이었습니다. &ldquo스페인 레이디&rdquo(질병&rsquo는 우아하고 무시무시한 별명)의 죽음은 종종 끔찍했습니다. 희생자들은 종종 이중 폐렴으로 고통 받고 폐가 체액으로 가득 차서 익사했으며 사망했을 때 일부는 코와 입에서 흘러나왔습니다. 승무원들은 천 마스크 외에는 보호 장비 없이 환자를 간호하여 감염에 노출되었습니다. Dodge를 포함하여 여러 남성이 병에 걸렸습니다. 그는 자신이 지휘를 계속할 수 있을 만큼 건강하다고 판단하고 나중에 회복했습니다. 하는 동안 Unalga(&rsquos) 선원들은 생명을 구하기 위해 최선을 다했지만 결국 Unalaska의 묘지에 있는 흰색 러시아 정교회 십자가 밑에 45명의 희생자를 안치해야 했습니다.


Unalga 고아원의 고아와 관리인. (NOAA)

Unalga(&rsquos) 선원들은 또한 고인이나 무능력자의 아이들을 돌보기도 했습니다. 계절성 독감과 달리 스페인 독감은 젊은 성인에게 심각한 영향을 미쳤습니다. 아마도 희생자의 면역 체계에 과잉 반응을 일으켰기 때문일 것입니다. 이것은 많은 고아를 만드는 비극적인 결과를 낳았습니다. 감염되지 않았더라도 이 아이들은 굶주림, 얼어붙음 또는 야수의 공격에 취약했습니다. Unalga(&rsquos) 굶주린 늑대와 같은 남자. Unalaska에는 자체 고아원인 Jesse Lee Home이 있었지만, 그 집이 채워지자 빈 집이 요청되어 &ldquoUSS UNALGA Orphan Home&rdquo"이라고 이름을 지었습니다. 이 또한 채워지자 Dodge는 마을의 보살핌 하에 마을 감옥에서 아이들을 수용하기 시작했습니다. 육군 원수. 이 고아들 중에는 나중에 알래스카의 국기를 디자인한 베니 벤슨(Benny Benson)도 있었습니다.

Unalga(&rsquos) Master-at-Arms, Peter &ldquoBig Pete&rdquo Bugaras는 고아들을 돌보기 위해 자원했습니다. 배의 규율을 시행하고 포로를 처리하는 일을 담당하는 사병인 Bugaras는 "해안 경비대에서 가장 강한 사람"으로 명성을 얻었으며 "태어날 때부터 그리스인, 타고난 투사, 무력하고 작은 모든 것의 수호자"로 묘사되었습니다. &rdquo 건장하고 마음이 넓은 Bugaras는 UNALGA 고아원 운영을 책임졌습니다. 그는 부하들에게 헝겊 볼트에 몸의 윤곽을 따라 오려내는 방식으로 아이들을 위한 옷을 만들게 했습니다. 마을의 몇몇 여성들은 부가라스가 그가 개에게 사용했던 것과 같은 힘으로 아이들을 열심히 닦아주는 것을 보고 경악했지만, 어쨌든 어린 아이들은 그를 사랑했습니다.

해안 경비대가 6월 3일 마침내 외부 도움이 도착했습니다. 떨어진 앵커. 두 절단기 승무원의 합동 노력으로 생존한 많은 희생자가 회복되기 시작했고 전염병이 잠잠해졌습니다. 해군 선박도 도착했습니다. 의 말로 우날가 유진 코핀(Eugene Coffin) 장교: &ldquo해군 함선과 간호사들이 우리가 그들을 위해 외친 후 Unalaska로 보내졌습니다.&rdquo 전함 USS의 도착과 함께 빅스버그 그리고 USS 마블헤드 6월 중순에 Dodge는 우날가 브리스톨 베이로 항해를 시작합니다. Unalaska&rsquos의 마지막 사망은 6월 13일에 발생했으며 6월 17일 출발했습니다. Unalga(&rsquos) Unalaska의 구호가 공식적으로 종료되었습니다.


Unalaska의 러시아 정교회 묘지에서 죽은 사람을 묻고 있는 Unalga 남자들. (NOAA)

NS Unalga(&rsquos) Unalaska의 주민들을 돌보는 일은 다소 거칠었지만 효과적이었습니다. 절단기의 구호 활동이 진행되는 동안 지역 사망률은 약 12%였던 반면 알래스카의 다른 지역에서는 최대 90%를 기록했습니다.

해안 경비대원 우날가 그들은 성도들과 거리가 멀었지만 몇 년 후 Unalaska 주민들은 그들을 구원자로 기억했습니다. 1919년 7월, Unalaska의 러시아 정교회 사제인 Dimitri Hotovitzky와 Aleut 추장인 Alexei Yatchmeneff는 Dodge에게 다음과 같은 편지를 공동으로 썼습니다. 우날가, 모든 사람이 기꺼이 그리고 기꺼이 자신을 병든 사람을 구하는 일에 노출시켰을 때, Unalaska의 인구는 완전히 소멸되지 않았다면 매우 적은 수로 줄어들었을 것입니다.&rdquo

하는 동안 Unalga(&rsquos) Unalaska에서의 성능은 보편적인 찬사를 이끌어 낸 커터와 USS 마블헤드 변화를 만들기에는 너무 늦게 브리스톨 베이 지역에 도착했다는 비판을 받았습니다. 질병이 대부분 진행되었기 때문에, Unalga(&rsquos) 승무원은 Marblehead&rsquos 해군 요원과 협력하여 지역 사회에 남아 있는 의료 및 구호 활동을 제공했습니다. 대유행이 마침내 알래스카를 손아귀에서 해방시켰을 때 거의 3,000명의 주민이 사망했습니다. 사망자는 거의 모두 알래스카 원주민이었고, 원주민 공동체와 그 문화에 돌이킬 수 없는 손실을 입었습니다.


Unalga&rsquos 장교 포함: 상임: 주니어 학년 Willie B. Huebner USNRF 대위 Eugene Auguste Coffin USCG 대위 Warner Keith Thompson USCG 대위 Theodore Graham Lewton USCG 중위 E. W. Scott USNRF 중위 주니어 학년 Dr. F. H. Johnson USPHS. 착석: Carl E. Anderson USNRF 중위 Frederick Gilbert Dodge USCG 중위 Gordon Whiting MacLane USCG.

모든 전염병과 그 비극은 독특하지만 오늘날 해안 경비대의 대응에서 우리는 Coast Guard Cutter의 승무원이 1919년의 메아리를 들을 수 있습니다. 우날가 격리되어 알래스카의 외딴 정착지인 Unalaska에 전염병 구호를 제공했습니다. 커터 우날가 그리고 그 배를 타고 항해한 사람들은 알래스카의 전설과 긴 파란색 선의 일부로 역사를 만들었습니다.

이 기사는 Coast Guard Compass에서 제공한 것으로 여기에서 원본 형식으로 찾을 수 있습니다.

여기에 표현된 의견은 작성자의 것이며 반드시 Maritime Executive의 의견은 아닙니다.


GeoGarage 블로그

위의 유언에서 알 수 있듯이 알래스카의 스페인 독감 유행병에 대한 해안 경비대의 대응은 용기와 인내의 궁극적인 시험이 될 것입니다.

팬데믹, 검역, 사회적 거리두기 및 안면 마스크–오늘날 너무 익숙합니다.
이 용어는 100년 전 1918-1919년 스페인 인플루엔자 대유행이 전 세계 거의 모든 지역에 영향을 미쳤을 때 미국인들에게 동등하게 불안한 반향을 일으켰습니다.
2,500만에서 5,000만 명이 사망했는데, 이는 제1차 세계 대전에서 사망한 모든 사람들보다 많은 숫자입니다.
의료가 가장 발전된 지역에서도 스페인 인플루엔자는 전체 희생자의 약 3%를 죽였습니다.

알래스카의 외딴 지역에서의 의료는 발전된 것과는 거리가 멀었습니다.
1919년 봄에 전염병이 도래했을 때 마을 전체를 쓸어 버렸습니다.
그 당시 알래스카는 "정부 보호령과 산업 자원 사이 어딘가에 정치적 지위를 차지하고 있는 미국의 식민지"였으며 이 광대한 영토에서 연방 정부 자산의 존재는 미미했습니다.

1919년 5월 말 USS Unalga는 알래스카의 알류샨 열도 체인에 있는 아쿤 섬의 세레드카 만에서 순찰 중이었습니다.
1차 세계 대전이 불과 6개월 전에 끝났으므로 모든 해안 경비대 유인 절단기와 마찬가지로 Unalga와 그 승무원은 여전히 ​​미 해군의 일원으로 복무했습니다.
190피트에서 Unalga’의 흰색 선체는 오늘날 알래스카 해역을 순찰하는 현대식 Fast Response Cutters보다 약간 길었습니다.
Unalga의 일상적인 작업은 근본적으로 오늘날의 FRC와 유사했지만 훨씬 더 광범위했습니다.
1919년 알래스카 순찰은 법 집행 기관에 승선하여 우편물, 보급품, 승객을 수송하는 통조림 공장을 검사하고 난파되거나 좌초된 희생자를 구조하는 포로가 의료 서비스를 제공하는 수상 법원 역할을 하고 노동 분쟁을 해결하는 것으로 구성될 수 있습니다.

5월 26일 Unalga는 일상적인 항해 및 신호 훈련을 마치고 닻에서 휴식을 취하고 있었습니다.
오후 4시경, 긴급 라디오 메시지가 도착했다.
인근의 Unalaska 섬에 있는 Unalaska의 정착지는 스페인 인플루엔자의 심각한 발병으로 고통받고 있었습니다.
커터’의 지휘관인 Frederick Dodge 대령은 새벽에 Unalga를 운항할 준비를 하고 있었습니다.

그날 밤 Unalga는 알래스카 남서부 본토의 Bristol Bay 주변 지역에서 자체 발병에 대처하기 위해 긴급한 도움이 필요한 또 다른 방사선 사진을 받았습니다.
Dodge는 딜레마에 직면했습니다. Unalga는 한 번에 두 장소에 있을 수 없습니다.
그는 상황을 평가하기 위해 근접한 Unalaska에 대한 경로를 설정하고 있다고 자신의 명령을 무선으로 전달했습니다.

1919년에 오늘날에도 외딴 곳에 있는 Unalaska와 인접한 Dutch Harbour는 약 360명의 인구를 가진 작은 마을이었습니다.
섬 전체에 의사는 단 한 명뿐이었습니다.

도착한 후 Unalga’의 승무원은 끔찍한 장면에 상륙했습니다.
Dutch Harbor’s Navy 라디오 방송국의 유일한 의사와 한 명의 교환원을 포함하여 거의 모든 정착촌이 감염되었습니다.
역사가 Alfred Crosby는 America’s Forgotten Pandemic에서 다음과 같이 언급했습니다.

이제 생명을 구하는 리더십과 의료 서비스를 제공하는 것은 Unalga의 남자들에게 넘어갔습니다.

약 80명으로 구성된 Unalga’의 승무원 중 단 3명만이 의료 훈련을 받았습니다: Ship’s Surgeon Lt. j.g. F.H. Johnson 박사(U.S. Public Health Service), Lt. E.W. Scott(U.S. Navy Dental Corps), Pharmacist’s Mate 1/class E.S. 뒤쫓다 다.
이 사람들은 마을의 의료를 조정하기 시작했습니다.
그들은 함께 절단기의 모든 부서에서 뽑은 직원이 포함될 때까지 계속 성장한 승무원의 자원 봉사자 그룹을 모았습니다.

5월 26일부터 6월 4일까지 Unalga는 Unalaska 주민들에게 삶과 죽음의 차이를 증명했습니다.
캡틴 닷지(Captain Dodge)는 Unalga’s 식품점을 이용하여 마을에 음식을 제공하기 시작했습니다.
승무원들은 첫날 350개의 준비된 식사를 배달했고 전염병이 정점에 달했을 때 하루에 1,000개 이상의 식사를 배달했습니다.
마을 사람들은 배의 비상식량을 끔찍함과 형편없음의 중간 정도라고 평가했지만, 그들은 그것을 먹었습니다.

모든 승무원은 구호 활동의 일부 측면에 참여했습니다.
병자를 돌보지 않는 사람들은 병자를 돌보지 않고 불을 지피거나 음식을 준비하거나 배달하는 등의 물류 지원을 제공했습니다.
다른 승무원들은 더치 하버에서 해군 라디오 방송국의 운영을 인수했습니다.
남자들은 배관 설비와 절단기 발전기로 전기를 공급하는 임시 병원을 짓기까지 했습니다.

병자를 돌보고 죽은 자를 매장하는 일은 지치고 감정적으로 힘든 일이었습니다.
“스페인 레이디”(질병의 우아하고 무시무시한 별명)의 죽음은 종종 끔찍했습니다.
희생자들은 종종 이중 폐렴으로 고통 받고 폐가 체액으로 가득 차서 익사했으며 사망했을 때 일부는 코와 입에서 흘러나왔습니다.
승무원들은 천 마스크 외에는 보호 장비 없이 환자를 간호하여 감염에 노출되었습니다.
Dodge를 포함하여 여러 남성이 병에 걸렸습니다.
그는 자신이 지휘를 계속할 수 있을 만큼 건강하다고 판단하고 나중에 회복했습니다.
Unalga’의 선원들은 생명을 구하기 위해 최선을 다했지만 결국 Unalaska’ 묘지의 흰색 러시아 정교회 십자가 아래 45명의 희생자를 안장해야 했습니다.

Unalga’ 승무원들은 또한 고인이나 무능력자의 아이들을 돌보았습니다.
계절성 독감과 달리 스페인 인플루엔자는 젊은 성인에게 심각한 영향을 미쳤습니다. 아마도 희생자의 면역 체계에 과잉 반응을 일으켰기 때문일 것입니다.
이것은 많은 고아를 만드는 비극적인 결과를 낳았습니다.
감염되지 않았더라도 이 아이들은 굶주림, 얼어붙음 또는 야수의 공격에 취약했으며 Unalga’s 남성은 굶주린 늑대와 유사하다고 묘사했습니다.
Unalaska에는 자체 고아원인 Jesse Lee Home이 있었으나 채워지자 빈 집이 요청되어 “USS UNALGA Orphan Home으로 명명되었습니다.”
그것이 채워졌을 때, Dodge는 마을 원수의 보살핌 아래 마을 감옥에 아이들을 수용하기 시작했습니다.
이 고아들 중에는 나중에 알래스카의 국기를 디자인한 베니 벤슨(Benny Benson)도 있었습니다.

Unalga’s Master-at-Arms, Peter “Big Pete” Bugaras는 고아들을 돌보기 위해 자원했습니다.
배의 규율을 집행하고 포로를 처리하는 임무를 맡은 사병인 Bugaras는 “해안경비대에서 가장 강한 남자” 평판을 얻었으며 “그리스인, 타고난 인간의 전사, 무력하고 작은 모든 것의 수호자.” 건장하고 큰 마음을 가진 Bugaras는 UNALGA 고아원 운영을 책임졌습니다.
그는 부하들에게 헝겊 볼트에 몸의 윤곽을 따라 오려내는 방식으로 아이들을 위한 옷을 만들게 했습니다.
마을의 몇몇 여성들은 부가라스가 그가 개에게 사용했던 것과 같은 힘으로 아이들을 열심히 닦아주는 것을 보고 경악했지만, 어쨌든 어린 아이들은 그를 사랑했습니다.

해안 경비대 커터 베어가 닻을 내린 6월 3일 마침내 외부 도움이 도착했습니다.
두 절단기 승무원의 합동 노력으로 생존한 많은 희생자가 회복되기 시작했고 전염병이 잠잠해졌습니다.
해군 선박도 도착했습니다.
Unalga 장교 Eugene Coffin의 말: “해군 함선과 간호사들이 우리가 그들을 위해 외친 후 Unalaska로 파견되었습니다.” 6월 중순에 USS Vicksburg와 USS Marblehead가 도착하자 Dodge는 Unalga에 재보급하여 출항했습니다. 브리스톨 베이를 위해.
Unalaska의 마지막 사망은 6월 13일에 발생했으며 6월 17일 출발과 함께 Unalaska의 Unalga’ 구호가 공식적으로 종료되었습니다.

Unalaska의 주민들에 대한 Unalga의 보살핌은 다소 거칠었지만 효과적이었습니다.
커터’의 구호 노력 동안 지역 사망률은 약 12%를 유지한 반면 알래스카의 다른 지역은 최대 90%를 기록했습니다.

Unalga의 해안 경비대원은 성도들과는 거리가 멀었지만 몇 년 후 Unalaska 주민들은 그들을 구원자로 기억했습니다.
1919년 7월, Unalaska의 러시아 정교회 신부인 Dimitri Hotovitzky와 Aleut 추장인 Alexei Yatchmeneff는 Dodge에게 다음과 같은 편지를 공동으로 썼습니다. 그리고 병자들을 돕기 위해 자신을 쉽게 노출시켰을 때, Unalaska의 인구는 완전히 소멸되지 않았다면 매우 적은 수로 줄어들었을 것입니다.”

Unalaska에서의 Unalga’의 성능은 보편적인 찬사를 받았지만, 커터와 USS Marblehead는 변화를 만들기에는 너무 늦게 Bristol Bay 지역에 도착했다는 비판을 받았습니다.
As the disease had largely run its course, Unalga’s crew worked with the Marblehead’s Navy personnel to provide for the remaining medical care and relief work in the community.
When the pandemic finally released Alaska from its grip, nearly 3,000 inhabitants had died.
Nearly all of the dead were Native Alaskans, an irreparable loss to the indigenous community and its culture.

Every pandemic and its tragedies are unique, but in the Coast Guard’s response today we can hear echoes of 1919, when the crew of Coast Guard Cutter Unalga quarantined and rendered pandemic relief to the remote Alaskan settlement of Unalaska.
Cutter Unalga and the men who sailed aboard it made history as part of the lore of Alaska and the long blue line.


How coasties saved an entire village in 1919 during the Spanish Flu

Alaska is still considered the last frontier, even in today’s modern times. The unforgiving and extreme weather coupled with the rough terrain makes it a challenging place to live. One hundred years ago – during the Spanish Flu – it was even more deadly.

The world is very familiar with the new words in our daily vocabulary: quarantine, face mask and social distancing, thanks to COVID-19 and the current global pandemic. Just 100 years ago this was the case as well, during the 1918-1919 Spanish Flu. The big difference between then and now are the extreme advancements in technology and medical care. According to the CDC, 500 million people were positive and 50 million people died from the Spanish Flu.

In a wild place like Alaska with scarce medical care, it was a sure death sentence.

When the Spanish Flu arrived in Alaska during the spring of 1919, it wiped out villages – and fast. World War I had just ended and on May 26, 1919, the USS Unalga was patrolling around the Aleutian Islands, near Akun Island located in Seredka Bay. The crew and ship were still technically considered part of the Navy, with the war only ending shortly before that. Their role in that moment was law enforcement, inspection, mail transport and rescues. They were also a floating court and were able to give medical care to those in need.

After a full day of training, the crew was resting when they received a distress call from a newer settlement on Unalaska Island. They reported a severe outbreak of the Spanish Flu. The Coast Guard didn’t hesitate they planned to get underway at dawn. Although they would receive another distress call from a settlement in Bristol Bay, the captain made the decision to head to Unalaska Island first.

When the crew made their way off the ship, they were shocked. It was if the entirety of the settlement had been infected with the Spanish Flu, the doctor included. They also discovered that all but one operator of the small U.S. Navy radio station had it as well. The coastie crew of the USS Unalga was their last hope of survival.

With that, the 80 coasties dove in. Pharmacist’s Mate First Class E.S. Chase, Lieutenant Junior Grade Dr. F.H. Johnson and Lieutenant E.W. Scott (a dentist), were the only men on board with advanced medical training. Despite that, they were all in. For over a week they were the only resource of support for Unalaska with nothing but cloth masks to protect themselves.

The captain made the decision to utilize the food on board to feed the entire town. At one point, they were providing up to 1,000 meals a day. The coasties even built a temporary hospital with pumping and electricity that was powered through the ship’s own power plant.

Without the proper protective equipment that today we know is critical, many of the crew fell ill themselves, including the captain. Despite this, they charged on and continued working. Although the 80 coasties fought to save everyone, they did bury 45 villagers who succumbed to the Spanish Flu.

The crew was not only caring for the ill, but for the children of those who died because the orphanage became full. Without their willingness to step forward, the children were at risk of dying from starvation, the elements and even documented feral dogs that were roaming the island. Some of the crew even made clothing for the children.

On June 3, 1919, the Coast Guard Cutter arrived to support their efforts. With both crews nursing and caring for the sick, recovery began. Due to the dedication of these coasties, the mortality rate of the village was only 12 percent. The majority of Alaska was at 90 percent mortality. At the end of the Spanish flu, around 3,000 Alaskans lost their lives, most of them natives.


역사

On July 30, 1965, President Lyndon B. Johnson signed into law the bill that led to the Medicare and Medicaid. The original Medicare program included Part A (Hospital Insurance) and Part B (Medical Insurance). Today these 2 parts are called “Original Medicare.” Over the years, Congress has made changes to Medicare:

For example, in 1972, Medicare was expanded to cover the disabled, people with end-stage renal disease (ESRD) requiring dialysis or kidney transplant, and people 65 or older that select Medicare coverage.

At first, Medicaid gave medical insurance to people getting cash assistance. Today, a much larger group is covered:

  • Low-income families
  • Pregnant women
  • People of all ages with disabilities
  • People who need long-term care

States can tailor their Medicaid programs to best serve the people in their state, so there’s a wide variation in the services offered.

Medicare Part D Prescription Drug benefit

The Medicare Prescription Drug Improvement and Modernization Act of 2003 (MMA) made the biggest changes to the Medicare in the program in 38 years. Under the MMA, private health plans approved by Medicare became known as Medicare Advantage Plans. These plans are sometimes called "Part C" or "MA Plans.”

The MMA also expanded Medicare to include an optional prescription drug benefit, “Part D,” which went into effect in 2006.

Children’s Health Insurance Program

The Children’s Health Insurance Program (CHIP) was created in 1997 to give health insurance and preventive care to nearly 11 million, or 1 in 7, uninsured American children. Many of these children came from uninsured working families that earned too much to be eligible for Medicaid. All 50 states, the District of Columbia, and the territories have CHIP plans.

Affordable Care Act

The 2010 Affordable Care Act (ACA) brought the Health Insurance Marketplace, a single place where consumers can apply for and enroll in private health insurance plans. It also made new ways for us to design and test how to pay for and deliver health care. Medicare and Medicaid have also been better coordinated to make sure people who have Medicare and Medicaid can get quality services.

50th Anniversary - Medicare & Medicaid Event: 50 Years, Millions Of Healthier Lives

Medicare & Medicaid: keeping us healthy for 50 years

On July 30, 1965, President Lyndon B. Johnson signed into law legislation that established the Medicare and Medicaid programs. For 50 years, these programs have been protecting the health and well-being of millions of American families, saving lives, and improving the economic security of our nation.

Though Medicare and Medicaid started as basic insurance programs for Americans who didn’t have health insurance, they’ve changed over the years to provide more and more Americans with access to the quality and affordable health care they need.

We marked the anniversary of these programs by recognizing the ways in which these programs have transformed the nation’s health care system over the past 5 decades. We continue to look to the future and explore ways to keep Medicare and Medicaid strong for the next 50 years, by building a smarter and healthier system so that these programs will continue as the standard bearers for coverage, quality and innovation in American health care.


UNALGA WPG 53

이 섹션에는 선박의 수명 동안 이름과 명칭이 나열되어 있습니다. The list is in chronological order.

    Miami Class 190-ft Revenue Cutter
    Keel Laid - Launched and Christened February 10 1912

Naval Covers

This section lists active links to the pages displaying covers associated with the ship. 각 선박 이름에 대해 별도의 페이지 세트가 있어야 합니다(예: Bushnell AG-32 / Sumner AGS-5는 동일한 선박의 다른 이름이므로 Bushnell에 대한 페이지 세트와 Sumner에 대한 페이지 세트가 있어야 함) . Covers should be presented in chronological order (or as best as can be determined).

Since a ship may have many covers, they may be split among many pages so it doesn't take forever for the pages to load. Each page link should be accompanied by a date range for covers on that page.

Postmarks

This section lists examples of the postmarks used by the ship. 각 이름 및/또는 시운전 기간에 대해 별도의 소인 세트가 있어야 합니다. Within each set, the postmarks should be listed in order of their classification type. If more than one postmark has the same classification, then they should be further sorted by date of earliest known usage.

A postmark should not be included unless accompanied by a close-up image and/or an image of a cover showing that postmark. Date ranges MUST be based ONLY ON COVERS IN THE MUSEUM and are expected to change as more covers are added.
 
>>> If you have a better example for any of the postmarks, please feel free to replace the existing example.

소인 유형
---
킬러 바 텍스트

1st Commissioning May 23 1912 to February 16 1931

USPO Slogan
Machine Cancel

San Francisco, CA
"BUY/
U.S. /
GOVERNMENT BONDS /
3RD LIBERTY LOAN"

같이 USS UNALGA. Ship's identity revealed in the enclosed letter.

2nd Commissioning April 23 1932 to October 10 1945

기타 정보

이름 짓다 - An island off Alaska.

이 페이지에 추가할 이미지나 정보가 있는 경우 큐레이터에게 문의하거나 이 페이지를 직접 편집하여 추가하십시오. 이 페이지 편집에 대한 자세한 내용은 배송 페이지 편집을 참조하십시오.


The Rainbow. A World War One on Canada's West Coast Timeline

A steamer was emerging from behind American Waldron Island, ahead of the squadron and to the south-east. The vessel was really only visible as a dark shape moving against the dark backdrop of Orcas Island behind.

“Single funnel, no lights, armed, range 6000 meters,” called out the lookout. “In American waters.”

“Guns! Stand down!” ordered Von Schönberg. “Train fore and aft. Helm, keep our heading. Bring us back up to 18 knots.” The Germans were coming out of the confines of the shipping channel through the southern Gulf Islands and into the more open waters of Georgia Strait. They could not yet come up to full speed, since they would soon have to make several turns to follow the line of the International boundary and avoid straying into American waters. Especially now that the Americans are observing, though Von Schönberg.

“Wireless reports transmission, sir,” reported a sailor, “most likely from the unknown vessel. Message appears to be in code. Shall we jam sir?”

“No,” replied Von Schönberg. “Leave be.”

The mystery ship turned north-east, to match the squadron’s course, and turned on her running lights. “Unknown ship is approximately 1000 tons displacement,” called the lookout. “50 meters in length. Two guns forward, one aft.” Minutes passed. The Germans squadron swiftly overtook the American vessel, despite the latter producing an impressive amount of smoke from its tall single stack. To the east an orange glow showed the location of the city of Bellingham, in Washington State. Behind, with the morning’s light starting to define the edges of the sky, the silhouette of Mount Baker’s volcanic cone dominated the eastern skyline.

At 0500 hours, on Mueller’s instructions, Von Schönberg ordered a course change to due north. The squadron rounded East Point on Saturna Island with its flashing lighthouse a mere 2000 meters distant. The American vessel also turned north, following the International boundary, attempting to maintain its relative position of to the German squadron, but continuing to fall behind.

“Unknown vessel is flying stars and stripes,” reported the lookout. “Name on bow is USRC Unalga. Ship seems to be making no more than 12 or 13 knots. "

“The American has not signaled us,” noted Von Schönberg. “They seem content to just follow the boundary, and make sure we stay outside.

When 0515 hours came, Von Schönberg ordered a turn to the north-west, and the ships accelerated to 20 knots. Unalga continued faithfully to shadow the Germans, but now rapidly fell astern. Before them, in rising light, was laid out the Strait of Georgia, an inland sea separating Vancouver Island from the mainland of British Columbia. This body of water was the highway for the province’s industry. At this hour, on this morning, it was smooth as glass. Ahead, at the narrowest spot between Point Roberts and Mayne Island, the Strait was 9 miles across, but it soon opened wider. A smoky haze to the north was lit by the pre-dawn light.

“Vancouver,” said Von Schönberg. “That is where we are bound. Ah, what a morning it is. And this sea state is particularly good for spotting periscopes.”

To the north, the mountains behind the city brooded in dark green, the low light casting the valleys in deep shadow. To the east, the sky was lighting up pink and orange over the Fraser River valley. In the ships’ wakes, to the south, the cones of Mount Baker and more distantly, Mount Rainier, loomed above all the other terrain, their eastern faces already catching the rising sun. Gulls fell into formation alongside the squadron, effortlessly keeping up where the hapless Unalga was unable.

“Ship!” called a lookout. “Dead ahead!”

A smaller cloud of smoke had separated from the smudge of Vancouver’s urban pall.

“Steamer,” continued the lookout. “Distance approx. 15 nautical miles. Oriented end on, so details unclear. Appears to be a on southerly heading.”

Von Schönberg took his own binoculars to survey the oncoming ship. The unidentified steamer appeared to be a merchant, and was just off the mouth of the North Arm of the mighty Fraser River, where it met salt water south of Vancouver. “Soon we shall have a better view,” he said. At a speed of 20 knots, the German squadron was covering a nautical mile every three minutes. Looking over his shoulder he noted that his ships were making quite a smoke cloud of their own. “We certainly have no time to stop and take a prize at this juncture.”

At 0545 hours the range had closed to 9 nautical miles. By now, all the stars had disappeared, and the sky was a speckless blue. The steamer ahead was indeed southbound and still approaching head on. She had a black hull, and what appeared to be a single funnel, with masts fore and aft. From the derricks on the masts, Von Schönberg took her to be a passenger cargo liner, and judging from the width of her bridge structure, he estimated her displacement to be around 5000 tons. Her single funnel featured a wide horizontal stripe on centre with a narrow stripe above and below. He had a crewman consult the Lloyd’s Registry, and determined this was the livery of the Nippon Yusen Kaisha Line. So a neutral. He looked at the bridge chronometer. For another couple of days, or more like 38 hours give or take.

뉘른베르크 crossed a sharp line in the ocean. South of the line, the sea was blue, north the water was brown. “The silt from the Fraser River,” said Mueller. “That river drains half this province. Your ship will actually be sitting a bit lower, in the sweet water.” A huge number of shorebirds circled over the mudflats at the shoreline. “The shallows extend two miles or more out into the Strait. This is where we want to be, in nice deep water.” Fishboats became visible close inshore, first a few, then more and more, maneuvering around each other for position. Soon it became apparent that the fishboats were attracted to the mouth of a great river, the South Arm of the Fraser. Now visible along the north bank of the river stood rows of hungry canneries, processing the bounty of the river for export to the wide world.

Shortly after 0600, the oncoming ships passed each other at a distance of 1000 meters. The liner proved to be the 6200 ton Shidzuoka Maru. Bridge crew on the Japanese ship were lined up at the rail with binoculars. A spirited discussion seemed to be taking place among them. “They are saying to each other, that is not the Japanese navy,” said Von Schönberg.

“Prepare to jam their transmissions, sir?” asked a runner from the wireless cabin.

“I believe it is too late for that,” said Von Schönberg. “Either the Japanese transmit who we are, or we jam them and by doing so announce who we are. I expect word has already come from some lighthouse, or perhaps the American Revenue Cutter. No we have passed the time for stealth, we have arrived at the time for action.”

“There is a Dominion Wireless Service station on Point Gray,” Mueller said, pointing to a headland at the entrance to Vancouver harbour. “They would immediately detect and interpret your jamming.”

“Ah,” said Von Schönberg, interested, “Perhaps we can shell the station.”

Mueller was taken aback. It is so hard to adjust, 그는 생각했다. I am too used to these waters. I keep forgetting what we are here to accomplish. With the Japanese ship running south at 12 knots, and the Germans headed north at 20, the ships passed one another by quite rapidly.

“It is a pity,” mused Von Schönberg, “that we do not still have aboard the Kincolith Brass Band. Some Wagner would be very inspirational just now.”

At 0610 hours, Von Schönberg had a semaphore message sent to Lieutenant Von Spee on the Princess Charlotte. DETATCH AND MAKE WAY TO YOUR OBJECTIVES STOP GODSPEED STOP. The liner acknowledged and turned west, her coarse diverging from the cruisers. Princess Charlotte turned decisively towards the east shore of Vancouver Island and shrank away. Dark mountains bounded the scene in every direction. Directly ahead, the broad expanse of the Strait of Georgia extended to the horizon. In the distance to the west, a faint black soot cloud hinted at the coal fields of Nanaimo. To the east, another of the innumerable channels on this coast lay, this one the entrance to Howe Sound, and further east, Vancouver harbour.

At 0630 hours, Leipzig turned westward, and 뉘른베르크 made a corresponding turn to the east. At this moment the disk of the sun rose over the mountain tops to the east, and lit the long Fraser Valley a golden yellow. Nürnberg’s bridge crew all squinted, dazzled from looking directly into the sun.

East Point (Saturna Island) Lighthouse

Mt Baker Sunrise

Weasel_airlift

Somedevil

Flammy

Pete55

Thomas_Wellesley

Shadow Knight

Bregil

Aug 21, 0500 hours, SMS Galiano, Barclay Sound.

“We attack Bamfield Cable Station at dawn,” Hauptbootsmann Krüger had said to his crew, in preparation the night before. But even something as simple as dawn comes in matters of degree. Astronomical Dawn on August 21st arrived at 0408 hours, as the stars began to dim against the sky. The crew rose, prepared the ship, and steamed from silent Ucluelet harbour, blacked out at dead slow. Krüger had studied the channel from charts and in daylight enough to be able to find his way out into open water, but with no experienced local pilot on board, he dared not attempt to weave a path through the treacherous reefs and islets of the Sound in the dark, and instead headed out into the swells of the open Pacific, far enough off shore to ensure deep water below Galiano’s keel. The patrol vessel followed the coast south-east.

“Raise the Red Ensign,” Krüger ordered.

From time to time wireless messages were received, in unreadable code. Nautical Dawn arrived at 0456 hours, when Krüger could see the horizon clearly to seaward, and could distinguish the mountaintops from the sky and shoreline from the background in the maze of islands and passages of the Sound to the east. With this improvement in visibility, Krüger ordered his helmsman to take Galiano north-east up the 3 nautical mile wide stretch of open water called Imperial Eagle Channel. To the south-east, on Cape Beale, he could now clearly see the tapered white tower and black cap of the lighthouse 4 miles off. And so, the lighthouse keeper could also see Galiano’s every movement.

Galiano was making a course down the center of Imperial Eagle Channel in the low light at around 0510, with a mile of open water on either side and the smooth surface of the channel perfectly reflecting the indigo eastern sky, when a cruiser appeared to seaward 6000 meters to Galiano’s stern. The warship was a dark grey mass against the grey western horizon. Krüger startled, then took his binoculars to view the new arrival. The ship was a light cruiser, with two funnels, one large gun behind a shield on her turtleback fo’c’sle and another astern. She was flying the British White Ensign.

So, that Canadian training cruiser Captains Von Schönberg and Haun were so dismissive of, though Krüger. The Rainbow. Just when and where I am utterly helpless. Doesn’t God just have the best sense of humour.

The cruiser flashed Galiano a greeting by Morse light, then asked WHAT STATE ARE MATTERS IN THE TOWN OF UCLUELET? The question made no sense to Krüger. He was so alarmed by the sudden appearance of this enemy bearing his immanent death, that he considered he might be taking leave of his senses. Then he realized, the Canadians think we are a different ship! We are silhouetted by the light conditions, and end on. Galiano must be part of a class of patrol craft on this coast.

ALL IS WELL IN THE TOWN, Krüger had Galiano signal. TELEGRAPH IS STILL BROKEN BUT ALL IS OTHERWISE WELL. That sounds so suspicious, 그는 생각했다. Next we will be stopped and boarded.

But instead the cruiser signalled farewell and turned to her starboard, making a course due south. If she maintained that heading, she would end up off the US coast, outside of the 3 mile limit. Despite the rising light, the warship soon disappeared into the seaward gloom, leaving only a smoke trail to show her location. For the next while, Galiano received wireless messages, in a code they could not decrypt. I hope none of those messages are for the ship Rainbow thinks we are, though Krüger, for we will not be able to reply.

The cruiser did not reappear. As Krüger’s head cleared, he recalled that he had encountered the name Malaspina on some of the manuals he had skimmed when familiarizing himself with this ship. And he also realized that this doppelganger must be expected to be in his immediate area, or else the 무지개 would not have so easily mistaken the two vessels. Did this endanger his mission? He might need to be extra vigilant, but if Captain Von Schönberg was steaming strait into Vancouver harbour, then Krüger could hardly stray from his target for fear of running into another fisheries patrol vessel. Galiano steamed onward.

It would be very useful, Krüger thought, for Captain Von Schönberg to know that there was a Canadian cruiser here, 6 hours from Esquimalt and blocking the squadron’s path of retreat back to the ocean. But he also knew that there was a Dominion Wireless Station nearby at the Pacheena Point light, and if they received a wireless message in an unfamiliar code they would sound an alarm. It had been Captain Von Schönberg’s hope that he could maintain surprise until his ships appeared right among the merchants in their target harbours. If this surprise was still holding, Krüger did not want to spoil it himself. Once his men severed the cables to the Telegraph Station, he might attempt a warning. The Canadian cruiser was still a minimum of 6 hours away from meeting Von Schönberg. Much could happen in that time.

At 0522 hours, SMS Galiano entered Satellite Passage, taking her through the Deer Group of islands from Imperial Eagle Channel into narrower Trevor Channel. No sooner had Galiano disappeared into the passage, that CGS Malapina, her identical sister ship, rounded Cape Beale, steaming on a north-westerly heading, just offshore for headed for Ucluelet at her full speed of 14 and a half knots. By the time the German ship fully emerged into Trevor Channel ten minutes later, its Canadian twin had passed by and disappeared behind King Edward Island to the north-west, leaving only a wake and faint trail of coal smoke. The lighthouse keeper, atop his tower, casually observed these movements, of Canadian flagged patrol vessels patrolling, and thought them unremarkable.

Now in Trevor Channel, Krüger sized up the situation, and compared the land and water he saw in front of him to his charts. The channel itself was about a mile wide, running on a southwest to northeast axis, bounded by the Deer Group of islands generally to the north and the main body of Vancouver Island to the south. If one followed Trevor Channel far enough, it turned into fjordlike Alberni Canal, and one could steam all the way to the mill town of Port Alberni, another 25 miles inland.

Krüger could see a notch in the coastline on the far shore to his south, the entry to the small inlet where lay the hamlet of Bamfield, to the seaward end of the peninsula. 같이 Galiano steamed north and the aspect changed, some wood frame buildings could be seen through the narrow gap into Bamfield Inlet. The Cable Station building was not visible from this angle. North of Bamfield, Krüger could follow the land portion of the telegraph line on its poles as in snaked along the shoreline, headed inland.

“Landing party, form up!” ordered Krüger. 18 men lined up on the port main deck, sheltered by the overhang of the upper deck above, with Stabbootsman Lange in command. The two petty officers carried stocked Navy Luger carbines, the rest carried rifles. All wore webbing with magazine pouches for their respective weapons. A wooden crate with rope handles held Dynamite, blasting caps, fuses, and various wire cutting pliers. Two riflemen also carried axes. Overhead, the sound of boats being swung out could be heard.

“You have your orders,” said Krüger. “Once the cables are cut, Galiano will return to provide you with cover. Naval gunfire support,” he said in an exaggerated tone, gesturing towards the 6 pounder deck gun. “We will have to use discretion. If the Cable Station proves to be too well defended, we may have to withdraw. That could prove to be trouble depending on how far we have committed. I would personally be happy if we manage to burn down the Cable Station building, even if we must resort to throwing some Dynamite through the windows before retreating.”

Two gasoline engine powered boats were lowered, and the landing parties embarked. All 18 men could have fit in the single larger boat, but Krüger decided that since the landing party might, in a the worst case, be performing something of an opposed amphibious landing at the cable station, that redundancy was a benefit. The boats cast off and headed for the shore.

Galiano turned about and travelled to seaward down the channel. She steamed past the entrance to Bamfield Inlet, her Red Ensign flapping high on the mast. The Transpacific Cable Station revealed itself, sitting high atop a narrow peninsula that divided the inlet in two. The four story wood frame building looked very handsome, appearing to Krüger like a jolly resort hotel. Various smaller buildings servicing the station and for other miscellaneous purposes were scattered around the peninsula and on the opposite side of the inlet. A long wooden ramp descended to the wharf below the station, and several smaller wharves served the opposite shore. A few small boats were moored here and there. Krüger noticed a few figures moving about, none of them seemed to be in a state of alarm. Then the Galiano passed by, and the trees of the forest intervened in his view. Civil Twilight, the period that is effectively daylight before the sunrise, arrived at 0539 hours.

Krüger had Galiano continue down the center of Trevor Chanel for another 2000 meters, then the ship reduced her speed to dead slow. From this position, he could not see the Cape Beale lighthouse. On the either shore were large signs saying No Anchorage, Submarine Cable. Galiano’s charts confirmed the approximate location of the cable, at a depth of 75 meters, but it took nearly 15 minutes of dragging with a hawser and anchor from a ship’s boat to hook the cable and bring it to the surface. Kruger had given orders for the landing party to cut their telegraph cable at 0600 precisely. The work party on Galiano’s fantail had to hurry to synchronize cutting the submarine cable at the same time, then worked up a sweat as two men with axes chopped repeatedly at the 5 centimeter diameter cable, hacking through first the gutta-percha waterproofing, then the steel armour cables, and finally the copper transmission strand. Krüger could not tell if the resulting sparks were from the axes striking the steel of the cable, or if it was a final telegraph message, cut short.


F. A. Zeusler Photograph and Film Collection, ca. 1897-1950s

Frederick A. Zeusler was born in Baltimore in 1890. He joined the Coast Guard as a cadet in 1908 and graduated in 1911, from what would later become known as the U. S. Coast Guard Academy. His was the first class to graduate from its New London, Connecticut home. He served on the vessels Onondoga, Unalga, Snohomish, Bear, McCulloch, Modoc, Tampa, Seneca, Monahan, Cassin, Chelan, Northland, and Spencer, and others, from 1911 until he retired finally from the Coast Guard, as an admiral, in 1947.

He spent his first two years on the East Coast, then moved to Bering Sea patrol on the Unalga in 1913. In 1914 he met Clarice in Port Angeles, where he was based on the Snohomish and she was a teacher. After explaining to her what kind of life she could expect married to a Coast Guard officer who spent significant time at sea, they became engaged. They married in April 1916.

In the meantime Zeusler had been assigned to the Bear on Bering Sea Patrol and Arctic Patrol. Then before World War I he was assigned to the McCulloch on Bering Sea Patrol, based in Sausalito. Zeusler’s first daughter was born in Sausalito in 1917. After the war he returned to duty on the Snohomish and again was based in Port Angeles. His second daughter, Jean, was born there.

In 1923 Zeusler was sent to Washington, D.C. as communications and ordinance officer. His family enjoyed living there, but he was anxious to get back to the sea. After receiving training for three months at Harvard in oceanography, Zeusler served as an oceanographer on ice patrol for several seasons, May to September, in the North Atlantic.

From 1926 Zeusler was sent on rum patrol in the Atlantic out of New York. As a result of volunteering as commanding officer of the second division of rum patrol, he served from June 1931 to January 1933 as commanding officer of the Coast Guard destroyer Abel P. Upshur. After a short tour of duty on the Hunt, he was placed in command of the cutter Chelan, which was on the Bering Sea Patrol. He was very happy to get back to the West Coast. He was appointed U.S. Commissioner, Third Judicial Division, District of Alaska in addition to his duties on the Chelan.

The Chelan was based in Alaska in the summer and in Seattle in the winter. In October 1934, he was designated chief of staff of the Seattle Division and while acting in this capacity was a special lecturer and later instructor in oceanography at the University of Washington.

To his dissatisfaction, he was transferred back to Coast Guard headquarters in Washington, D.C. in October 1935 where he acted as chief communications officer until April 1937 when he was placed in command of the Coast Guard cutter Northland. American journalist and war correspondent Ernie Pyle had occasion to visit aboard the cutter Northland during the 1937 season, and his column for September 14, 1937 gives us an idea of what type of commanding officer Captain Zeusler was:

Captain Zeusler is rather a young man, although he first came to the Arctic in 1913. This is his ninth cruise in the Bering Sea. He has a fine home in Seattle, and a daughter in college. He is a widely informed and studious man.

I am surprised at the discipline aboard ship. I had supposed that the Coast Guard, being an organization which actually does work, would have rather slipshod workaday discipline. But not so. It is just as strict as in the Navy.

I like the way Captain Zeusler runs this ship. Discipline is strict, but it is a discipline of reason. There is no overfamiliarity with the captain, and yet there isn’t a lot of false kow-towing like you see on many service ships. He treats his men as though they were humans.

Zeusler was assigned as commander, Juneau District, Alaska and in March 1942 was designated as captain of the port for the Territory of Alaska, and served on the staff of commander, Alaska Section as off shore patrol commander, and head of the Sitka subsection.

He was transferred to the Thirteenth Coast Guard District, Seattle, in April 1944 and served in that capacity until July 8, 1946, when he retired after 38 years in the Coast Guard.

Admiral Zeusler was recalled to active duty in November 1946 as a consultant to a congressional committee studying the shipping problems of Alaska. He served with the committee until March 1, 1947, when he was again released from active duty.

In addition to World War I and II campaign medals, Admiral Zeusler held the Bronze Star for his World War II service as commander of naval forces in the Sitka, Alaska area, and the Legion of Merit for service as district commander of the Seventeenth (Juneau) and Thirteenth (Seattle) Coast Guard Districts during the war.

After retiring from the Coast Guard, Zeusler wrote and spoke frequently on maritime topics. Admiral Zeusler was also known on the Seattle waterfront as a steamship executive, having served as executive assistant to the president of the Alaska Steamship Company from 1947 to 1954. He was also active in civic organizations related to the Port of Seattle.

In the 1960s Zeusler was active in the Pacific Northwest Maritime Historical Society. His wife, Clarice died in 1966, 15 days short of what would have been their 50th wedding anniversary.

After his retirement, he lived in the Seattle area for many years before moving to California in 1975. Admiral Zeusler died in Santa Barbara in December 14, 1981, at age 91.

Most of the information in this biography came from the following sources:

The Coast Guard career of Admiral Frederick A. Zeusler : a portrait of a career at sea as taken from the writings, diaries, and oral history of Admiral F. A. Zeusler. Compiled by Fred Olson, December 1990.

“Rear Admiral F. A. Zeusler,” Marine Digest, v. 60, no. 19, December 19, 1981, p. 6+.

Extent

13 Volumes (13 Boxes) : 35 Glass Lantern slides 216 Glass slides 231 Slides 462 Negatives 7 nitrate negatives 21 - 16mm films 3 – 32mm films 35mm motion picture film cuts 2 b/w photo albums Approximately 1325 b/w photographs from album 127 Loose b/w photographs 1 Magazine article 1 calendar 1 booklet 6 matted photos



코멘트:

  1. Mazugar

    아무 도움도 못 드려 죄송합니다. 나는 여기 당신에게 도움이되기를 바랍니다. 절망 하지마.

  2. Katlyne

    감탄할만한 문구

  3. Fezilkree

    나는 당신이 새로운 것을 썼는지 매일 확인합니다. 멋진 블로그. 나는 돌아오기를 고대한다. 행운과 새로운 물결.

  4. Layacna

    나는 확인한다. 발생합니다. 우리는이 주제에 대해 의사 소통 할 수 있습니다.

  5. Tupi

    내 생각에 당신은 옳지 않습니다. 나는 그것을 논의 할 것을 제안한다.

  6. Tygokree

    the Incomparable subject ....



메시지 쓰기